我的第七堂日文課 (上)

難怪人家說 7 是一個 magic number, 在上過去 6 堂課的時候, 我覺得日文愈來愈簡單, 好像都已經可以和日本人聊天了. 想不到, 上了第七節課之後, 覺得日文真是仰之彌高, 鑽之彌堅, 深不可測啊!

這堂課我提早了一點點到, 剛好聽到有兩個早到的同學在和老師聊天. 老師說她剛到日本的時候, 只會五十音, 而學校一天就要教我們現在的課本一課. 我看我們這 10 堂課上完, 能夠上到第 5 課就算是很偷笑了. 想要一天上一課, 真是只有全職又用功的學生才有可能. 但是老師也說, 只要學會課本全套的五十課, 就足敷一般的日常應用了.

課程正式開始, 老師先帶我們…複習! 天啊! 不是上第三課喔, 這樣有可能按照課表上完嗎? 難怪公司裡面開的日文的都是說我們從"大家的日本語"第幾課上起, 而不是按照上到第幾本來做區分. 光是一本書就可以開兩三個學程了. 閒話按下不表, 我來歸納一下老師如何做第二課的複習.

 首先老師拿出影印的講義, 要我們複習幾個基本句型.

[句型 1]

第一個是 これ對それ. 因為是物件, 哪一個會用なん而不是第一課講人的だれ(どなた).

第二個句型是問 あれ答あれ, 這個聽起來也很簡單.

第三個句型才是比較難的, 它的例句是: 

學生は何人(なに じん)ですか。

韓國人とカナタ人とドイツ人です. 

因為是問哪一國人 (哪一個地方的人), 所以是用 なに而不是用なん.

事實上, 大家一定都聽過"拿泥"(なに)這個假日本人口頭禪.

關於的用法, 就等於是英文的 and, 只不過在日文當中,と的前後都會接同類的名詞,人と人,物と物, 數字と數字等等. 

講完三個基本句型, 接著就進入了會話, 儼然是另外一本課本的濃縮版. 在新的會話當中, 出現了幾個困難的句型. 我把它們整理如下:

[會話 1]

1.          現在肯定句以ます做結尾。

2.          過去肯定句以ました做結尾。 我們原來的肯定句不是都用 です結尾嗎? 怎麼好端端地又改了咧? 原來です只用於名詞句, 如果是動詞句就要用ます. 由於老師大概怕會嚇到我們, 所以沒有把一堆文法拿出來, 但是到了這邊, 不去理解也不行了! 

3.        : 這是表示他動詞專用的助詞,想要輸入這個字還不太容易喔! 要用 WO 而不是 O 才打得出來.

4. 客套話: 喝一杯飲料該說的客套話全集.

いただきます。    要喝了~~

おいしいだす。  好好喝!

ごちそうさま。     這麼好喝, 麻煩您了!

其中ご表示對方拿東西給我們, 就表示一定是好吃的. 因此要用表同感的句尾.

至於最後一句, 直譯成浴池走樣. 呃,…這是微軟新注音輸入法的問題,不是吃太飽了, 不能洗澡, 所以連浴池都走樣了.

ご表示御.御有好幾個唸法ご、お、み, 完全沒有規則, 漢字意思都是尊敬, 發音就要用習慣去記.

ち表示馳, そう表示走,さま表示樣. “御馳走樣"合起來表示對方辛苦了. 

5.        再來一杯如何啊?

再      もう

一      いつ

杯      ぱい

如何    いかが, 這個是どう的敬語. 

6.          不用還是還要? 這裡相當複雜, 首先要看那句 もうけつこうです.もう是對方問的, 照樣回答.けつこう的漢字是"結構", 同樣會在緯來日本台的原始字幕中出現. 我一向都感覺那是"不要", “不好"的意思. 但是他的字面上等於いい(良い), 都是好的意思. 

說好, 但是其實是不好, 這就有學問了. 老師說, 如果前面加了いいえ之類的否定詞, 就是明確的不好.沒加的話, 就要看對方的表情.附帶一提, いい後面是不能加ではありません的. 

7.        要告辭的時候, 要說打擾了. 其動詞是邪魔 (じやま).加上頭上的お,綴尾的過去式詞尾ました,就構成了這句おじゃましました.但是為甚麼是しました,而不是ました就還不懂.輸入邪魔時, 會用到 じゃ 音,如果輸入JA,就可以產生這個字,輸入JIYA 就會是兩個字, 和唸法完全是一樣的.